- 日志
- 好友
- 卖家信用
- 买家信用
- 注册时间
- 2017-9-26
- 在线时间
- 小时
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号
x
我在填一个日本医疗报销的表格,其中有一个项目我搞不明白。就是日语“診察費”的含义,究竟是门诊费的意思还是化验费的意思。
请看一下下图的表格,里面有一部分是医疗项目分类,最前面有“初診料”“再診料”两项,这个应该是我们理解的门诊费了,“診察費”我用翻译和搜索的方法,查到的意思都应该是门诊费的意思,但这样就重复了,分类里应该不会重复,另外,“診察費”对应的英文“Consultation”我查是咨询和会诊的意思,也接近门诊费的意思。还有,整个的这些分类中,还缺少一类重要的项目,就是“化验”,这应该是医疗收费分类里必然包含的,但是却没有。
所以我搞不清楚了,“診察費”到底是门诊费的意思还是化验费的意思,而“初診料”“再診料”在日语中的含义是不是门诊费,化验费应该归到这个表格中的哪一类中。 |
|